всё прекрасно, даже если сейчас вам кажется иначе :)
А вот проверим, читает ли мой дайрик кое-кто... а то мало ли, вдруг не в Сети...

Переводы с синдарина:
darsar - "стоять" + "мелкий камень". "Стоячий камень", в смысле менгир, не выйдет, сар, сарн - это галька, в общем. И как она может стоять?! Совершенно непонятно, как галька может стоять!
solpeth - "закрытый", он же "корень растения" + "слово". "Закрытое слово" или "корневое слово"?!

К сожалению, билингва не сохранила пропусков, поэтому я не могу ответить на вопрос дочери, что эти слова означают НА САМОМ ДЕЛЕ.
Сольпет особенно интересно, ога ;))) Корневое, блин, слово, надо ж так оказаться...

@темы: работаю потихоньку, май прешшшссс, Арнор и налево, живу я тут

Комментарии
11.08.2017 в 00:29

пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
А там точно этот порядок корней? А не наоборот?
11.08.2017 в 00:33

всё прекрасно, даже если сейчас вам кажется иначе :)
ninquenaro, выдохни, это проблема ПСЕВДОперевода. Это не синдарин. Это гораздо хуже.
Это то, что Таургону на первый взгляд показалось синдарином. Но Штрилиц быстро понял свою ошибку.
11.08.2017 в 19:23

Ничего не поняла, но эти сольпет может оказаться чем угодно, даже тем, что Профессор замыслил, но современные лингвисты этого пока не поняли.
12.08.2017 в 11:46

всё прекрасно, даже если сейчас вам кажется иначе :)
~Yasnaya~, лингвисты усё поняли и даже книжку издали. Но не дошли до этого поста :)))