всё прекрасно, даже если сейчас вам кажется иначе :)
А вот проверим, читает ли мой дайрик кое-кто... а то мало ли, вдруг не в Сети...
Переводы с синдарина:
darsar - "стоять" + "мелкий камень". "Стоячий камень", в смысле менгир, не выйдет, сар, сарн - это галька, в общем. И как она может стоять?! Совершенно непонятно, как галька может стоять!
solpeth - "закрытый", он же "корень растения" + "слово". "Закрытое слово" или "корневое слово"?!
К сожалению, билингва не сохранила пропусков, поэтому я не могу ответить на вопрос дочери, что эти слова означают НА САМОМ ДЕЛЕ.
Сольпет особенно интересно, ога
)) Корневое, блин, слово, надо ж так оказаться...
Переводы с синдарина:
darsar - "стоять" + "мелкий камень". "Стоячий камень", в смысле менгир, не выйдет, сар, сарн - это галька, в общем. И как она может стоять?! Совершенно непонятно, как галька может стоять!
solpeth - "закрытый", он же "корень растения" + "слово". "Закрытое слово" или "корневое слово"?!
К сожалению, билингва не сохранила пропусков, поэтому я не могу ответить на вопрос дочери, что эти слова означают НА САМОМ ДЕЛЕ.
Сольпет особенно интересно, ога

Это то, что Таургону на первый взгляд показалось синдарином. Но Штрилиц быстро понял свою ошибку.